>> 首頁 >> 處室動態 >> 行政辦 >> 語言文字 >> 文章正文
9599九五至尊老品牌APP下载
发表时间:2017-11-16 10:36:26 来源:四川省泸縣第一中學 编辑:泸县一中
點擊/評論:10056/0

一、《中華人民共和國憲法》(節錄)

1982124日第五屆全國人民代表大會第五次會議通過198212月4日全國人民代表大會公告公布施行根據1988年4月12日第七屆全國人民代表大會第一次會議通過的《中華人民共和國憲法修正案》、1993年3月29日第八屆全國人民代表大會第一次會議通過的《中華人民共和國憲法修正案》、1999年3月15日第九屆全國人民代表大會第二次會議通過的《中華人民共和國憲法修正案》和2004年3月14日第十屆全國人民代表大會第二次會議通過的《中華人民共和國憲法修正案》修正)

第四條第四款各民族都有使用和发展自己的語言文字的自由,都有保持或者改革自己的风俗习惯的自由。

第十九條第五款國家推廣全國通用的普通話。

第一百二十一條民族a治地方的自治机关在执行职务的时候,依照本民族自治地方自治条例的规定,使用当地通用的一种或者几种語言文字。

第一百三十四條各民族公民都有使用本民族語言文字进行诉讼的权利。人民法院和人民检察院对于不通晓当地通用的語言文字的诉讼参与人,应当为他们翻译。

在少數民族聚居或者多民族共同居住的地區,應當用當地通用的語言進行審理;起訴書、判決書、布告和其他文書應當根據實際需要使用當地通用的一種或者幾種文字。

二、《中華人民共和國民族區域自治法》(節錄)

1984531日第六屆全國人民代表大會第二次會議通過,根據2001228日第九屆全國人民代表大會常務委員會第二十次會議《關于修改<中華人民共和國民族區域自治法>的決定》修正)

第十條民族自治地方的自治机关保障本地方各民族都有使用和发展自己的語言文字的自由,都有保持或者改革自己的风俗习惯的自由。

第二十一條民族自治地方的自治机关在执行职务的时候,依照本民族自治地方自治条例的规定,使用当地通用的一种或者几种語言文字;同时使用几种通用的語言文字执行职务的,可以以实行区域自治的民族的語言文字为主。

第三十六條民族自治地方的自治機關根據國家的教育方針,依照法律規定,決定本地方的教育規劃,各級各類學校的設置、學制、辦學形式、教學內容、教學用語和招生辦法。

第三十七條第三款招收少數民族學生爲主的學校,有條件的應當采用少數民族文字的課本,並用少數民族語言講課;小學高年級或者中學設漢文課程,推廣全國通用的普通話。

第四十七條民族自治地方的人民法院和人民检察院应当用当地通用的语言检察和审理案件。保障各民族公民都有使用本民族語言文字进行诉讼的权利。对于不通晓当地通用的語言文字的诉讼参与人,应当为他们翻译。法律文书应当根据实际需要,使用当地通用的一种或者几种文字。

第四十九條民族自治地方的自治机关教育和鼓励各民族的干部互相学习語言文字。汉族干部要学习当地少数民族的語言文字,少数民族干部在学习、使用本民族語言文字的同时,也要学习全国通用的普通话和汉文。

民族自治地方的国家工作人员,能够熟练使用两种以上当地通用的語言文字的,应当予以奖励。

第五十三條民族自治地方的自治机关提倡爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱社会主义的公德,对本地方内各民族公民进行爱国主义、共产主义和民族政策的教育。教育各民族的干部和群众互相信任,互相学习,互相帮助,互相尊重語言文字、风俗习惯和宗教信仰,共同维护国家的统一和各民族的团结。

三、《中華人民共和國教育法》(節錄)

1995318日第八屆全國人民代表大會第三次會議通過,199591日起施行

第十二條汉語言文字为学校及其他教育机构的基本教学語言文字。少数民族学生为主的学校及其他教育机构,可以使用本民族或者当地民族通用的語言文字进行教学。学校及其他教育机构进行教学,应当推广使用全国通用的普通话和规范字。

四、《中華人民共和國人民法院組織法》(節錄)

197971日第五屆全國人民代表大會第二次會議通過根據198392日第六屆全國人民代表大會常務委員會第二次會議通過的《關于修改<中華人民共和國人民法院組織法>的決定》修訂)

第六條 各民族公民都有用本民族語言文字进行诉讼的权利。人民法院对于不通晓当地通用的語言文字的当事人,应当为他们翻译。在少数民族聚居或者多民族杂居的地区,人民法院应当用当地通用的语言进行审讯,用当地通用的文字发布判决书、布告和其他文件。

五、《中華人民共和國刑事訴訟法》(節錄)

197971日第五屆全國人民代表大會第二次會議通過根據1996317日第八屆全國人民代表大會第四次會議《關于修改〈中華人民共和國刑事訴訟法〉的決定》修正

第九條 各民族公民都有用本民族語言文字进行诉讼的权利。人民法院、人民检察院和公安机关对于不通晓当地通用的語言文字的诉讼参与人,应当为他们翻译。

在少數民族聚居或者多民族雜居的地區,應當用當地通用的語言進行審訊,用當地通用的文字發布判決書、布告和其他文件。

六、《中華人民共和國行政訴訟法》(節錄)

198944日第七屆全國人民代表大會第二次會議通過

第八條 各民族公民都有用本民族語言、文字進行行政訴訟的權利。

在少數民族聚居或者多民族共同居住的地區,人民法院應當用當地民族通用的語言、文字進行審理和發布法律文書。

人民法院應當對不通曉當地民族通用的語言、文字的訴訟參與人提供翻譯。

七、《中華人民共和國民事訴訟法》(節錄)

199149日第七屆全國人民代表大會第四次會議通過 根據20071028日第十屆全國人民代表大會常務委員會第三十次会议《关于修改〈中华人民共和国民事诉讼法〉的決定》修正)

第十一條各民族公民都有用本民族语言、文字进行民事诉讼的权利。在少數民族聚居或者多民族共同居住的地區,人民法院應當用當地民族通用的語言、文字進行審理和發布法律文書。人民法院應當對不通曉當地民族通用的語言、文字的訴訟參與人提供翻譯。

八、《中華人民共和國居民身份證法》(節錄)

(2003628日第十屆全國人民代表大會常務委員會第3次會議通過,2003628日中華人民共和國主席令第4號公布;根據20111029日第十一屆全國人民代表大會常務委員會第23次會議《關于修改〈中華人民共和國居民身份證法〉的決定》修正)

第四條居民身份證使用規範漢字和符合國家標准的數字符號填寫。

民族自治地方的自治機關根據本地區的實際情況,對居民身份證用漢字登記的內容,可以決定同時使用實行區域自治的民族的文字或者選用一種當地通用的文字。

九、《中華人民共和國商標法》(節錄)

1982823日第五届全国人民代表大会常务委员会第二十四次會議通過,根据1993222日第七屆全國人民代表大會常務委員會第三十次會議《關于修改〈中華人民共和國商標法〉的決定》第一次修正,根據20011027日第九屆全國人民代表大會常務委員會第二十四次會議《關于修改〈中華人民共和國商標法〉的決定》第二次修正)

第八條任何能夠將自然人、法人或者其他組織的商品與他人的商品區別開的可視性標志,包括文字、圖形、字母、數字、三維標志和顔色組合,以及上述要素的組合,均可以作爲商標申請注冊。

十、《中華人民共和國廣告法》(節錄)

19941027日第八届全国人民代表大会常务委员会第十次會議通過,19941027日中華人民共和國主席令第34號公布)

第十七條農藥廣告不得有下列內容:

(一)使用無毒、無害等表明安全性的絕對化斷言的;

(二)含有不科學的表示功效的斷言或者保證的;

(三)含有違反農藥安全使用規程的文字、語言或者畫面的;

十一、《中華人民共和國全國人民代表大會和地方各級人民代表大會代表法》(節錄)

(199243日第七屆全國人民代表大會第五次會議通過 根據2009827日第十一屆全國人民代表大會常務委員會第十次会议《关于修改部分法律的决定》第一次修正 根据20101028日第十一屆全國人民代表大會常務委員會第十七次会议《关于修改〈中华人民共和国全国人民代表大会和地方各级人民代表大会代表法〉的决定》第二次修正)

第四十三條少数民族代表执行代表职务时,有关部门应当在語言文字、生活习惯等方面给予必要的帮助和照顾。

十二、《地名管理條例》(節錄)

(國發[1986]11)

第二條 本條例所稱地名,包括:自然地理實體名稱,行政區劃名稱,居民地名稱,各專業部門使用的具有地名意義的台、站、巷、場等名稱。

第四條 地名的命名應遵循下列規定:

(一)有利于人民團結和社會主義現代化建設,尊重當地群衆的願望,與有關各方協商一致

(二)一般不以人名作地名。禁止用國家領導人的名字作地名。

(三)全國範圍內的縣、市以上名稱,一個縣、市內的鄉、鎮名稱,一個城鎮內的街道名稱,一個鄉內的村莊名稱,不應重名,並避免同音。

(四)各專業部門使用的具有地名意義的台、站、港、場等名稱,一般應與當地地名統一。

(五)避免使用生僻字。

第五條 地名的更名應遵循下列規定:

(一)凡有損我國領土主權和民族尊嚴的,帶有民族歧視性質和防礙民族團結的,帶有侮辱勞動人民性質和極端庸俗的,以及其它違背國家方針、政策的地名,必須更名。

(二)不符合本条例第四條第三、四、五款规定的地名,在征得有关方面和当地群众同意后,予以更名。

(三)一地多名、一名多寫的,應當確定一個統一的名稱和用字。

(四)不明顯屬于上述範圍的、可改可不改的和當地群衆不同意改的地名,不要更改。

第七條 少數民族語地名的漢字譯寫,外國地名的漢字譯寫。應當做到規範化。譯寫規則,由中國地名委員會制定。

第八條 中國地名的羅馬字母拼寫,以國家公布的“漢語拼音方案”作爲統一規範。拼寫細則,由中國地名委員會制定。

十三、《掃除文盲工作條例》(節錄)

198825日國務院發布,根據199381日國務院關于修改《掃除文盲工作條例》決定修正)

第六條扫除文盲教学应当使用全国通用的普通话。在少数民族地区可以使用本民族語言文字教学,也可以使用当地各民族通用的語言文字教学。

十四、《幼兒園管理條例》(節錄)

1989820日经国务蕴桗准,1989911日中華人民共和國國家教育委員會令第4號发布,199021日起施行)

第十五條幼兒園應當使用全國通用的普通話。招收少數民族爲主的幼兒園,可以使用本民族通用的語言。

十五、《中華人民共和國義務教育法實施細則》(節錄)

(中華人民共和國國家教育委員會令第19號,1992314日發布)

第二十四條實施義務教育的學校在教育教學和各種活動中,應當推廣使用全國通用的普通話。師範院校的教育教學和各種活動應當使用普通話。

第二十五條民族自治地方应当按照义务教育法及其他有关法律规定组织实施本地区的义务教育。实施义务教育学校的设置、学制、办学方式、教学内容、教学用语,由民族自治地方的自治机关依照有关法律决定。用少数民族通用的語言文字教学的学校,应当在小学高年级或者中学开设汉语文课程,也可以根据实际情况适当提前开设。

十六、《城市民族工作條例》(節錄)

(1993829日国务蕴桗准,1993915日國家民委令第2號发布)

第二十條城市人民政府应当保障少数民族使用本民族語言文字的权利,并根据需要和条件;按照国家有关规定加强少数民族文字的翻译、出版和教学研究。

十七、《民族鄉行政工作條例》(節錄)
   (1993829日国务蕴桗准,国家民委发布)
    第十四条 第三款 民族乡的中小学可以使用当地少数民族通用的語言文字教学,同时推广全国通用的普通话。

十八、《廣播電視管理條例》(節錄)

1997811日國務院令第228號发布)

第三十六條广播电台、电视台应当使用规范的語言文字。广播电台、电视台应当推广全国通用的普通话。

十九、《中華人民共和國專利法實施細則》(節錄)
   (2001615日國務院令第306號发布,根据20021228日《國務院關于修改〈中華人民共和國專利法實施細則〉的決定》(修訂))
    第四條 依照專利法和本細則規定提交的各種文件應當使用中文;國家有統一規定的科技術語的,應當采用規範詞;外國人名、地名和科技術語沒有統一中文譯文的,應當注明原文。

二十、《出版管理條例》(節錄)

(20011225日中華人民共和國國務院令第343號公布 根据2011319日《國務院關于修改〈出版管理條例〉的決定》修訂)

第二十八條第三款 出版物使用語言文字必须符合国家法律规定和有关标准、规范。

二十一、《中華人民共和國文物保護法實施細則》(節錄)
   (2003518日國務院令第377號发布)
    第十條 文物保護單位的標志說明,應當包括文物保護單位的級別、名稱、公布機關、公布日期、立標機關、立標日期等內容。民族自治地區的文物保護單位的標志說明,應當同時用規範漢字和當地通用的少數民族文字書寫。

二十二、国务院实施《中華人民共和國民族區域自治法》若干规定(节录)

2005519日國務院令第435號发布)

第二十二條国家保障各民族使用和发展本民族語言文字的自由,扶持少数民族語言文字的规范化、标准化和信息处理工作;推广使用全国通用的普通话和规范汉字;鼓励民族自治地方各民族公民互相学习語言文字。

    国家鼓励民族自治地方逐步推行少数民族语文和汉语文授课的“双语教学”,扶持少数民族语文和汉语文教材的研究、开发、编译和出版,支持建立和健全少数民族教材的编译和审查机构,帮助培养通晓少数民族语文和汉语文的教师。

來源:四川省泸縣第一中學  編輯:泸縣一中
 
 
 相關文章